What Do I Want You To Know Before You Read My Recipes?

When I cook, I don’t always follow the recipes. Well, maybe the first time I will. Then after that I will adjust the cooking to how I want it to be. I always tell my friends cook however they want, after all they’re the ones eating the food. Here I am showing you the most frequently used spices/sauces for my cooking. Also the measuring cups and spoons.

Come visit my instagram to see my day to day cooking: Jennychenlovescooking

1 cup =240ml

1 tbsp =15ml

1teasp =5ml

我做飯時不一定照搬食譜。好吧,也許第一次会。之後,我會按我想要的調整。我總是告訴我的朋友們做飯要按你的喜好对烹煮方式和食材食进行調整,畢竟要吃的人是你自己。我這裡顯示的是我最常使用的调味料/醬料。此外还有我用的杯子和勺子。
1 杯 = 240 毫升
1 湯匙 = 15 毫升
1茶勺 = 5 毫升
IMG_3643IMG_3641IMG_8088
IMG_9870
IMG_8091

Castella Cake/古早蛋糕

食谱:

鸡蛋 5个

低筋面粉 85g

细砂糖 65g

油(没有味道的油) 62g

牛奶 65g

醋或者柠檬汁 1/2茶勺

蛋糕夹层的芋头奶油霜:

煮好的芋泥一杯

糖1/4杯

奶油 1 杯

抹面的奶油霜:

马斯卡彭芝士 4 安斯

奶油 1杯

糖1/4杯

兰姆酒 2汤匙

做法:

先将2种奶油霜用的材料分别加入到2个大盆中分别打好(刚刚变成固态的就好不要打过头)。 放冰箱冷藏待用。

模具尺寸7寸圆底烤盘,内部垫油布或者油纸

烤制:提前预热烤箱至150°C/300F,水浴法

鸡蛋蛋黄和蛋白分开。

将油放一小锅子里稍微加热到75 到 80摄氏度后倒入到筛过的面粉里,加入蛋黄和牛奶搅拌成细腻的面糊。

将醋加到蛋白里用电动打蛋器高速搅拌,蛋出大气泡的时候加1/3的糖,再打到出小气泡的时候加1/3的糖改中速打。最后把剩下的糖都加进去打到蛋白成湿性发泡就好了。

加1/3的蛋白到蛋黄糊糊里拌匀后再倒回到剩下的蛋白里翻伴均匀

把蛋糊倒到垫了油纸的烤盘里(油纸要高过烤盘很多才行,因为蛋糕烤了会高很多),提高了倒下去可以去泡泡。倒完了拿起烤盘震两下。如果你的烤盘和我一样是可以脱模的那种要包2层锡纸水才不会进去。

这个是之前烤的是方的盘子。但是油纸要像这么高。

把烤盘放入大烤盘里放入预热好的烤箱后再加热水(大概没过装蛋糊的烤盘的1/3的样子)烤90分钟或者到插牙签进去出来没有湿面糊干净就好了。

蛋糕马上拿出来放架子上放凉。(就这样切来吃就可以吃了。但是我要做成生日蛋糕)

把蛋糕切成3 片。拿一片放再装饰盘上,抹上一半的芋头奶油霜,再放上一片后抹上剩下的芋头奶油霜。把最后的那片蛋糕放上去。

最后把抹面的奶油霜抹到所有的面上,一边转动装饰盘一边抹直到光滑为止。

你也可以像我一样加点食物色彩到奶油里,再加点水果在面上会更好看。

青团

材料:

糯米粉 500克

澄粉 80克

艾草 350克

小梳打粉 1 茶匙

豆沙 450 克

芋泥 450 克

油 20克

做法

煮开一锅水,加入洗干净了的艾草和小梳打粉煮一分钟就吧艾草捞起来。

把艾草放入搅拌机里加入1.25杯刚刚煮艾草的滚水搅拌成泥。

把糯米粉和澄粉加到一个大盆里,加入艾草泥用筷子搅拌,等伴到差不多的时候再加入油用手搅拌均匀成团。

把豆沙和芋泥分成差不多30 克一粒, 皮差不多40克一粒。

像包汤圆一样用皮包馅 (加了滚水揉的粉很容易包的)

搓好后放在烤纸上放入竹蒸笼里滚水上锅蒸12分钟就好了。

你可以做各种不同的口味,我这次就做了 豆沙,芋头,咸蛋黄肉松,紫薯和白萝卜丝5种口味的。

Ingredients:

Glutinous rice flour 500 g

Wheat starch 80 g

Wormwood 350 g

Baking soda 1 teaspoon

Bean paste 450 g

Taro puree 450 g

Vegetable Oil 20 g

Directions:

Bring a pot of water to boil, add the washed wormwood and baking soda and cook one minute.

Put the wormwood in a blender and add 1.25 cups of boiling water that has just used to boil wormwood and blend into a puree.

Add glutinous rice flour and wheat starch together, then add wormwood mixture and stir with chopsticks ( it is hot), and when it is almost combined, add oil and knead by hands to form a soft ball.

Divide the bean paste and taro paste into about 30 grams each, and the wrapper about 40 grams each.

Wrap the stuffings with the wrappers like how we do rice balls (it should be very easy to wrap due to boiling water added to the flours)

After all are done put each on parchment paper and put them in bamboo steamer and steam over boiling water for 12 minutes.

Anka Sauce And Red Rice Yeast Wine/酒糟和青红酒

Ingredients:

Glutinous rice 5 lbs

Water 4.5 quarts

Red rice yeast 300g

White wine yeast 15g

Rock sugar 25g

Direction:

Clean rice then soak it in cold water overnight.

Bring the water to boil then add the rock sugar, cool to room temperature. Add the red rice yeast to the water and stir to mix well. Pour everything to a glass container.

Steam the rice over the water for about 20 minutes then let cool to only a little warm. if the rice is too hot you will get vinegar, not wine. If the rice is totally cold, it may not get fermented.

Put the white wine yeast into a zip lock bag and use a rolling pin to smash it to powder.

Add 1/3 of rice to the water and red rice yeast mixture, sprinkle 1/3 of the white wine yeast on the top, add 1/3 more rice to it and repeat the above procedure until everything is put in the container.

Use a plastic wrap to cover the container really well and used something to tie it up, then add the container’s lid on and tighten. put it to a place that is cool without sunlight (like somewhere in the basement)

5 days later use a clean spatula to stir the mixture to make sure everything is well mixed. close it tight and put back to the cool not sunlight place.

A month later, the wine is ready to drink or used as cooking wine and the anka sauce is also ready to use.

Use a strainer to separate the wine from the anka sauce/rice. Let the wine stay in a container for a day or so, then pour the wine to a separated container and leave the precipitation out. Doing so will prevent the wine turn sour, the precipitation on the bottom is Anka sauce/rice, after one month they need to be totally separated, otherwise they will continue to ferment until the wine turns to vinegar.

white wine yeast
Red rice yeast

材料:

糯米 5磅

水 4.5誇脫

紅曲米 300克

酒饼丸 15 克

冰糖 25克

做法:

將米洗凈,然後用冷水浸泡一夜。

將水煮沸然後加入冰糖,冷卻至室溫。將紅曲米加入水中,攪拌均勻。將所有東西倒入玻璃容器中。

將米隔水蒸約20分鐘,然後冷卻至略微有点温热。注意如果米饭太热,酒会变酸, 如果太冷可能发不起来。

將酒饼丸子放入拉鍊鎖袋中,然後用擀麵杖將其压成粉末。

將1/3米饭加入水和紅曲米混合物中,在頂部撒上1/3的酒饼粉末,再加入1/3米饭,然後重複上述步驟,直到所有東西都放入容器中。

用保鮮膜將容器口包好,並用一些绳子將其綁起來,然後加上容器的蓋子並擰緊。把它放在一個阴凉沒有陽光的地方(比如地下室的某個地方)

5天后,使用乾淨的勺子攪拌混合物,以確保所有東西都混合均勻。再包緊,放回涼爽没有陽光的地方。

一個月後,青红酒可以飲用或用作烹飪,酒糟也可以使用。

使用一个过滤勺將酒和酒糟/米飯分開。讓酒在容器中放一天左右,然後將酒再倒入到另外的容器中,將沉澱物留出。這樣做可以防止酒變酸,底部的沉澱物是酒糟,一個月後它們就需要完全分離,否則它們將繼續發酵会将酒變成醋。

Lamb Dim Sum/羊肉烧卖

材料:

羊肉500克

水饺皮一包

红萝卜75克

姜末 1汤匙

莲藕 75克

蚝油1汤匙

生抽1汤匙

盐1/3茶匙

鸡粉 1/2茶匙

香油 1茶匙

花椒1汤匙

八角2粒

把花椒和八角放入一个小锅子加入半杯的水煮到剩一半的水关火,放凉。 藕和萝卜放搅拌机里稍微切一下,不要切的稀巴烂,小颗粒就好这样吃起来才有口感。

把花椒水和其他酱料加入到绞碎的羊肉中顺着一个方向搅拌到粘稠,放冰箱待用。

把水饺皮拿出5 张,在每一张之间涂点淀粉然后用擀面杖沿着边擀一下,把饺子皮擀薄擀大。

所有的饺子皮都擀好后就可以包了,夹一点肉放皮的中间,然后把皮收拢,在肉的上方紧紧的捏一下固定好烧卖,再把上面多出来的皮整理一下。肉不可以包太多否则上面的皮就不见了。

把包好的烧卖放竹蒸笼里水开后大火蒸10分钟就可以吃了。吃不完的放在盒子里冻起来以后再吃也可以。

Ingredients:

500 g lamb

one bag of dumpling wraps

Carrot 75 g

1 tablespoon minced ginger

Lotus root 75 g

1 tablespoon of oyster sauce

1 tablespoon of light soy sauce

1/3 teaspoon salt

1/2 teaspoon chicken powder

Sesame oil 1 teaspoon

1 tablespoon of peppercorns

2 star anises

Put the peppercorn and star anise in a small pot and add half a cup of water to boil until half of water is remaining. Turn the heat off and let cool. Put the lotus root and carrot in a food processor and cut it slightly, do not cut it too much just until they turn into small particles because we still want the texture of them.

Add peppercorn water and the rest of ingredients to the grounded lamb and stir in one direction until viscous, setting aside in the refrigerator.

Take out 5 dumpling wraps, apply some starch between each one, and roll along the edges with a rolling pin to roll out the dumpling wraps thinner and bigger.

After all the dumpling wraps are rolled out, you can wrap them, put a spoonful of meat in the middle of the wrap, then fold the wrap, tightly pinch the wraps on top of the meat then slighly fix the top portion of the wrap to make it look pretty. Dont put too much meat on the wrap because we will need the extra top portion of wrap.

Put the shaomai in a bamboo steamer over boiling water and steam for 10 minutes on a high heat. If you can’t finish eating all of them, you can put them in a container and freeze for later.

雪花酥

食材:

200克棉花糖

100克小饼干

45克奶粉

10克绿茶粉

100克混合坚果

100克混合果干

50克黄油

做法:

奶油放不沾锅里用中小火融化,加入棉花糖搅拌。

等到黄油和棉花糖都很好的融合在一起了,加入已经过筛过混一起的奶粉和绿茶粉,关火继续搅拌到充分混合。

加入果干和坚果,继续搅拌。

最后加入小饼干。这个时候很难搅拌了,稍微把饼干拌入棉花糖中后改用戴了手套的双手来整形。

稍微整形后压入摸具中,等它彻底凉透就可以拿出来切了。

Ingredients:

200 g marshmallows

100 g small biscuits

45 g milk powder

10 g green tea powder

100 g mixed nuts

100 g mixed dried fruit

50 g Unsalted butter

Direction:

Melt the butter in a non-stick pan over medium-low heat, add marshmallows and stir.

When the butter and marshmallows are well combined together, add the milk powder and green tea powder that have been sifted together, turn off the heat and continue to stir until fully mixed.

Add the dried fruit and nuts and continue combining.

Finally add the small cookies. It’s hard to stir at this point, so mix the cookies into the marshmallows then use gloved hands to shape them.

After a little shaping, press into a tool box container, and when it is completely cool, you can take it out and cut it.

Braised Salmon Fish/红烧三文鱼

Ingredients:

Salmon fish 12 Oz.

Sauce:

1.5 tbsps light soy sauce

1/2 tbsp oyster sauce

3tbsps water

1tbsp Japanese sweet cooking rice seasoning/mirin

1 tbsp sugar

Direction:

Mix everything for sauce together and mix well

Cut fish into 1inch by 1 inch pieces

Add some oil to a hot none stick cooking pan, add fish to it and pan fry each side until lightly golden brown for about 3-4 minutes in total. ( don’t over cook it)

Add 2/3 of the sauce to the fish and simmer for about 10 minutes or until the sauce is thickening.

材料:

鮭魚 12 盎司

醬汁:

1.5 湯匙醬油

0.5湯匙蚝油

3湯匙 水

1湯匙日本味啉

1湯匙糖

做法:

醬汁材料都混在一起,混合好

將魚切成 1 英寸乘 1 英寸的块状

加油到热锅里,加鱼入锅煎到金黄色總共約3-4分鐘。(不要煎太熟)

將2/3的醬汁加入魚中,小火煮約10分鐘,或直到醬汁變浓稠。

Sushi Sandwich/寿司三明治

Ingredients:

Sushi rice 2 cups

Rice seasoning 6 bags

Crab meat sticks 7 sticks

Japanese seaweed salad 2/3 cup

Egg 2

Roasted eel 1 bag/6Oz.

Spam 3 Oz.

Cheese 2 pieces


Directions:

Cook the sushi rice in a rice cooker.

Precook everything that needs to be cooked, steam the fish and crab stick over the water; pan fried thin sliced spam; scramble the eggs then pan fried the egg to make a whole piece egg.

When rice is ready, add 3Tbsps Japanese sushi vinegar and mix well. Then add the rice seasoning also mix well.

Get a 6 inch cake pan, tear a big piece of plastic wrap and cover the inside of the cake pan so when you finish the cake you can easily pull it out of the pan.

Add one thin layer of rice on the bottom and press it down firmly by using another piece of plastic wrap.

Add the eel evenly on the rice, then add another layer of rice, press down firmly using the plastic wrap again.

Repeat the above process with the rest of ingredients.

When done use the edge of the plastic wrap to pull the whole thing out of the pan and leave it on a plate.

Rice seasonings

Tips:

If you do not have the rice seasoning, you don’t have to use it. For the layers, use any kind of your favorite ingredients, I wanted to use avocado that day, but they were too hard to cut open. If you don’t have a cake pan, use any deep container you have at home will be fine too.

材料:

壽司米 2 杯

米饭調味料 6 包

蟹 棒7 条

日本海藻沙拉 2/3 杯

雞蛋 2个

烤鰻魚1袋/6盎司。

罐头肉 3 盎司。

乳酪 2 片

做法:

用電飯煲煮壽司飯。

預先煮熟所有需要煮熟的東西,將鳗鱼和蟹棒隔水蒸熟;平底鍋煎一下切成片的罐头肉; 雞蛋煎成一整片。

當米飯煮好后,加入3汤匙日本壽司醋,混合好。然後加入米饭調味料也混合好。

拿一個6英寸的蛋糕盤,撕下一大塊塑料薄膜把蛋糕盘里面都覆盖起来, 这样做完后你可以很容易地把它從蛋糕盘里拉出來。

在底部加入一層薄薄的米飯,然後用另一塊塑料薄膜盖着轻轻地壓下去,壓实。

將鰻魚均勻地铺在米飯上,然後再加入一層米饭,再次用塑料薄膜壓一壓。

使用其他材料重複上述步骤。

完成後,抓住塑膠薄膜的邊緣將整個三明治從蛋糕盘中拉出,並將其放在盤子中。

小贴士:

如果你沒有米饭調味包,你不必使用它。至于每一层的夹馅可以使用任何你喜歡的食材,我那天想使用鱷梨的,但他們很硬根本切不開。如果你沒有蛋糕鍋,使用你家裡的任何比较深的容器就行。

Korean Sweet Potato Noodle Salad/韩式凉拌红薯面

This dish is perfect for summer time when you eat it cold. It is using so many vegetables which is good for health. Simple and delish!

Ingredients:

3 packs sweet potato noodles

Beef 5 oz.

Mixed vegetables about 1 pound (I used bell peppers, carrot, mushroom, water spinach, black fungus, red onion)

1 egg

1tbsp white roasted sesame seeds for garnish

Directions:

Cut beef into thin strips and marinate it with salt, cooking wine, half egg white and table spoon of corn starch for 30 minutes. Also cut vegetables into thin shreds.

Bring a big sauce pan of water to boil and cook the Water spinach in the boiling water for 1/2 minute, then rinse it with cold water to keep the color.

Add the noodles to the boiling water and cook for 7-8 minute or to the right tenderness you prefer. Rinse it under running water until the noodle is cold.

Add 2 tbsp oil in a hot cooking pan, add the beef and vegetables except bell peppers to the oil and saute for about 4 minutes, then add the bell peppers and continue to cook a minute.

Use a fork to beat the rest of egg from marinate, pan fry it into a thin layer, then thin shred it.

Add everything to a mixing bowl, add 1.5 to 2tbsp light soy sauce, 1/2 tsp chicken powder, 1/2 tbsp rice vinegar, 1/2 tbsp sugar, 2tbsp sesame oil, sesame seeds and mix well. ( if you like it spicy, add some hot oil)

Sour Cabbage/酸菜

This is easy to make, I used to buy the sour cabbage from the store but they don’t really taste right, maybe they add something else to make it ferment faster so the taste of it is usually way too strong for me.

Direction:

You will need a big glass jar, some Chinese cabbage or mustard green. The only ingredients adding are water and salt.

Add 2% of salt to the total weight of vegetables (vegetable cleaned and cut in halves or quarters) and let it sit for one to two hours in room temperature until the vegetable is wilted and a lot of water coming out of the vegetable.

Add the vegetable and the water from the vegetables to the big jar, usually the water from vegetable is not enough to cover the vegetable, so you will need to add some more water to the jar. Weigh the water you need then add 2% of salt to the total weight to the water and stir to dissolve the salt, then add it to the jar.

Make sure the water is enough to cover all the vegetable, don’t let any of the vegetable float to the surface. You can use a piece of stone to press down vegetable, if you don’t have one, then get a plastic bag and add some water to it and tie it up tight and put it on top of vegetable.

Seal the jar with the lid and keep it in a cool dark place for 2-3 weeks, it all depends on the weather, if it is warm/hot then it will ferment faster, if it is cold then it may take 4 weeks to become sour. If you use Chinese cabbage the color will go from light greenish yellow and white to beautiful yellow and white when it is ready. If you use mustard green then the color will go from bright green to brownish green like the pictures shown above.

When you think it is sour enough you can take it out and keep them in freeze for up to one month. The taste of it is smooth sour not too strong. I use it to make soup, saute with meat or just saute by itself. Yum!

酸菜其實很容易做,我過去常從店買酸白菜,但味道不太對我想也許他們加了別的東西進去讓它發酵得更快,所以它的味道對我來說太冲了。

做法:

你需要一個大玻璃罐,一些大白菜或芥菜。添加的唯一材料是水和鹽。

加入蔬菜總重量的2%的鹽到菜裏(蔬菜洗乾净並切成兩半或四分半),讓它在室溫下腌一到兩個小時,直到蔬菜蔫了,蔬菜中會流出水。

將蔬菜和從蔬菜流出的水加到大罐子里,通常蔬菜的水不足以覆蓋蔬菜,所以你還需要往罐子里再加一些水。稱一下你需要的水的重量,然後加入水重量2%的鹽到水裏,攪拌溶解后添加到罐中。

確保水足以覆蓋所有的蔬菜,不要讓蔬菜浮到水面上。你可以用一塊石頭壓蔬菜,如果你沒有,就拿一個塑膠袋,裝一些水,把它綁緊然後放在蔬菜上面把菜壓下去。

用蓋子密封罐子,並將其放在陰涼沒有光綫的地方2-3周,這一切都取決於天氣,如果天氣溫暖/熱,那麼它會發酵更快一些。如果天冷,那麼它可能需要4周才能變酸。如果你使用大白菜做那它的顏色將從淺綠色/黃色和白色變成美麗的黃色和白色。 如果你使用芥菜做,那麼顏色將從明亮的綠色變成棕綠色,就像上面圖片的樣子。

當你覺得它夠酸了,你可以把它拿出來,就分袋裝好放凍箱可保存長達一個月。它的味道是很順口的酸。我用它來做湯,加肉炒,或者直接炒酸菜就很好吃了。百 勝!

Dumpling Wrappers/水餃皮

I have a lot of ground beef in my freezer, so I decided to make some dumplings today. Dumpling that is made with home made dumpling wrapper is much better than store bought wrappers.

Here is the recipe for the dumpling wrapper:

All purpose flour 700g

Water 340- 350g

Salt 4g

In a big bowl mix everything together to form a dough then cover the bowl with a plastic wrap and let stand for 15-20 minutes.

Take the dough out of the bowl and knead it with your hand for 20-25 seconds. It will be much softer and smoother now. Cover with the plastic wrap again and let stand for another 15-20 minutes.

Take the dough out again and repeat above. This time the dough will look perfectly round and smooth.

Now cover it again and let stand for 1 hour.

After one hour, take it out of the bowl and roll it out to a long roll, cut it into 4 rolls, cover 3 of them with a damp cloth.

Roll the rolls thinner and longer, then cut them into smaller pieces. (Each 100g of flour will make about 10 small wrappers, so here we can make about 70)

Press down each piece of small dough, then use a rolling pin to roll it out to a wrapper, it should be thick in the center and thin on the edge.

Wrap your favorite meat or vegetables using the wrappers.

Beef with spinach and Chinese Celery
Beef with Chinese chives and shrimp
Beef with Chinese Cabbage

Here is how to cook dumplings:

Bring a lot of water to boil, then add dumplings to the water, use a spatula to stir the water from the bottom so the dumplings wont stick to the bottom, cover with a lid.

When the water is boiling again, add one cup of cold water to it and cover again.

When the water is boiling for the second time, add another cup of cold water and cover.

When the water is boiling for the third time, it is time to eat the dumplings.

Tips:

For dumpling wrapper, the ratio of flour : water is 2:1 or a little bit less of water it could be 48% of water because if you add too much water, the dough is going to be too soft so after you cook the dumplings, the texture will be mushy.

But if you are making steam buns, you want to add a little bit more than 50% of water to the flours.

I had too much meat left today so I decided to make some steam buns, it was so juicy. LOL…